jueves, marzo 31, 2005

Clases de Helados

Alguna vez vi un programa del National Geographic en el cual se afirmaba que los esquimales tenían un complejo sistema para describir las diversas tonalidades de blanco en la nieve o hielo. Así, podían diferenciar entre el hielo fresco y aquel duro, compacto, que no representanta riesgo de quebrarse.
Aquí en Mérida, sucede más o menos igual con las heladerías. Uno puede llegar y pedir un mantecado si quiere que contenga leche o crema. ¡O qué tal un trolebús!, también nombrado por su apócope: "trole" hecho de hielo y presentado en un bloque dentro de un vaso de plástico, generalmente de los desechables. O bien, simplemente un boli para el calor, una congelada en un una bolsita de plástico delgada con saborizante. Hay quien prefiere los granizados, los cuales se preparan con bloques de hielo que se raspan al momento y se les añade jarabe de sabores y a veces algo de fruta, como supremas de naranja o medias lunas de otro fruto.
No seremos esquimales pero nos defendemos....

martes, marzo 22, 2005

Chop

Acostumbro hablar con las manos. Al menos eso dicen de mi los que conozco. A veces mis ademanes son tan bruscos que necesito al menos 50 cms de distancia entre mi interlocutor y yo. Ayer precisamente, me quejaba con un vendedor de autos y no paraba de manotear mientras hablaba.
- ¡Uay Gallo casi me haces chop!
- ¿Perdón?
- ¡Por poco me pasas a picar un ojo!

Chop significa ciego y también se aplica a otras cosas, por ejemplo al taxista le indiqué dónde dar vuelta y me preguntó ¿Estás seguro que no es chop-calle? Es decir calle cerrada, ciega, sin salida.

domingo, marzo 20, 2005

No te andes mucho

Era una tarde soleada, de esas en las que los crepúsculos son dignos de admirarse en todo su esplendor. Apenas soplaba el aire y yo me solazaba en la banca viendo a los transeúntes y pensando en la inmortalidad del cangrejo, cuando se acercó la señora y sentenció imperativamente a su pequeño "no te andes mucho Juan".

Casi acababa el día y no había conseguido material para esta página. ¡Bendita señora! "No te andes mucho" equivale a decir "No te alejes de mi vista", "No vayas más allá de donde pueda verte".

sábado, marzo 19, 2005

Yucateco para turistas 2

Sobre la ll

Hoy dedicaremos este espacio a hablar sobre el correcto uso (yucatecano) de la LL. Despreciada por la Real Academia de la Lengua Española quien la ha desterrado negándole la oportunidad de aparecer en los diccionarios como una grafía independiente, nosotros simplemente la hemos desaparecido de la pronunciación cotidiana.

Así, cuando aparece en palabras como eLLa, simplemente ignórela y haga como que nunca existió. Limítese a pronunciar ea. No obstante, si acaso advierte palabras que contengan a las vocales i y a en la misma palabra, añada una y entre ellas al momento de pronunciarlas.

Ejemplos:
-Oe Gaio, pásame una tortía por favor.
- ¿Le hace falta una sía pa´la otra persona?
- Esta carne es a la parría
- No hay bolis de limóm, sólo de sandiya
- Cuando fui a pagar el teléfono habiya mucha gente

Practique con sus amigos y compruebe que el constante ejercicio se convierte en hábito.

viernes, marzo 18, 2005

Yucateco para turistas

Si usted está pensando en visitarnos durante este período vacacional, pero le preocupa llevar a cabo ese común adagio que reza "a la tierra que fueres, haz lo que vieres", ha llegado al lugar correcto. Publicaremos en estos días algunas instrucciones para que su conversación sea fluída y no tenga problemas de comunicación.

Para hablar como todo un yucateco hecho y derecho en esta primera entrega le sugerimos lo siguiente:
  • Omita la Ñ de todas las palabras que la lleven y sustitúyala por la sílaba NI.
  • Ejemplos:
  • En lugar de decir maÑana diga maNIana
  • Trate de articular por su cuenta frases que demuestren su dominio en esta práctica. Ejemplo: ¡Ya les dije que está jugando Espania y el ninio no para de llorar! ¿Por qué no le han cambiado el panial?

miércoles, marzo 16, 2005

Hermosa

Bajaba de las escaleras con ese vestido tan sensual. Por un momento el aire se hizo más ligero, luego, corrió como un suspiro trayendo consigo el aroma mismo de su hipnótica belleza. Cada peldaño que descendía me aumentaba la presión arterial. Casi podía sentir el tamborileo de mi palpitar en los oídos. La luz caía sobre su rostro angelical. No podía ser mejor.
-¿Cómo me veo? todavía se atrevió a preguntar con un dejo de altivez y coquetería
Por instinto, aún con la boca entreabierta y regulando la respiración contesté apresuradamente:
-Hermosa
Me salió del alma, descansé en la frase porque creí que era la palabra que la describía con justicia.
-¡¿Hermosa, dijiste!? ¿Hermosa? El aire se cortó. Su rostro se transformó en el de medusa y yo estaba por convertirme en sal y desmoronarme allí mismo, frente a sus ojos. Su mirada fulminante amenazaba con acabar conmigo.
- ¡Hermosa estará la llanta de tu coche! -replicó-. Llevo semanas con la dieta para ponerme este vestido y me dices ahora mismo que hermoseé. ¿Qué te pasa? ¡Tienes el tacto de un elefante para decir las cosas!
No entendí lo que sucedía. Al parecer la había ofendido gravemente. Así fue. En la península hermosa equivale a regordeta, robustita, sobradita, rebozada, vaya, rubensiana. La gente no engorda, simplemente: hermosea; y de las mujeres bellas simplemente se puede decir que la que es linda, es linda.

domingo, marzo 06, 2005

¿A tí qué te toca de ella?

La pregunta ofende, diría el marido. Pero la cosa no va por ahí. Cuando preguntamos "¿a tí que te toca de ella?" No hacemos alusión en modo alguno de una suerte de repartición de la persona en pedazos. De manera que uno podría contestar de modo romántico "a mí me toca su corazón..."
En realidad lo que se pregunta es "¿Qué parentesco tiene ella contigo?" o como algunos dicen "¿Qué es ella de tí?".

viernes, marzo 04, 2005

La calle Mala

Cuando se hace alusión a una calle mala, cualquiera que no sea yucateco seguramente pensará que el adjetivo calificativo expresa una condición de maldad o inseguridad. Sin embargo, en Yucatán la calle mala es así considerada por el estado físico en que se presenta. Una calle buena es una petrolizada, es decir, una asfaltada. Las calles malas regularmente son terracerías o calles trazadas y semi-acabadas que no han sido pavimentadas. También reciben el nombre de calles blancas. La gente mayor explica que aveces se abría el camino y una sustancia parecida a la cal era puesta en la superficie del mismo antes de ser asfaltada, de ahí que se le llamara así por el color del polvo que la recubría.
Así que cuando querido lector, te encuentres en Mérida y te digan que la siguiente es una calle blanca o mala, se refiere a que su tránsito puede ser tortuso o inconveniente debido a su estado físico.

jueves, marzo 03, 2005

Me pasé a morir dos veces

Cuando me lo dijo, sentí que se burlaba de mí. Quedé impávido. De primera instancia no sabía si era chanza y soltar la carcajada o bien, ofenderme. Lo siguiente que pensé era que estaba frente a un verdadero milagro incapaz de comprenderlo en toda su dimensión: se había muerto y ahora regresaba del más allá a darme un mensaje trascendental. Tal vez era el depositario de una verdad que le daba razón a mi existir. Pudiera ser que fuera escogido para encontrarme con él después de la muerte en un encuentro místico para una misión especial. No obstante de reojo miré su cerveza a medio terminar y según sabía hasta ese momento, los fantasmas no toman.

¡Qué decepción! Simplemente es un modismo. Cuando se dice me pasé a morir dos veces, en realidad significa en dos ocasiones estuve a punto de morir o bien casi muero dos veces. Me pasé a enamorar de ella sería algo así como por poco me engatusa la condenada, pero no caí en sus redes... Así, la frase en la mañana pase a chocar dos veces abandona la idea de continuidad de la acción (de primera intención parecería que chocar fuera una actividad como pedir una hamburguesa en un automac) y sugiere que en dos ocasiones durante la mañana se estuvo a punto de chocar.

Pónte XUX

Dícese de la expresión en imperativo utilizada para conminar al otro a poner todo el empeño y entusiamo posible en la tarea a realizar. En otras partes de la República suele presentarse en formas tales como Pónte buzo o Pónte abuzado, o pónte a las vivas o aun pónte avispa. No obstante, en nuestras tierrras yucatecas, utilizamos, modestamente sólo un Pónte XUX.
Así que estimado lector: ¡pónte xux!

Pd. Casi olvido una cuestión fundamental. En la península, las palabras que se escriben con X se pronuncian como si fuera SH, Uxmal se pronuncia Ushmal. Se considera de malgusto pronunciar la X como S, J, o CS; o sea Usmal, Ujmal o Ucsmal, respectivamente.